# translation of de.po to Deutsch # German translation of GKsu. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GKsu package. # Sebastian Heinlein , 2003,2004. # Thomas Templin , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 16:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:54-0300\n" "Last-Translator: Thomas Templin \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gksu/gksu.c:74 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-u ] [options] \n" "\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:76 msgid "" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109 #: ../gksu/gksu.c:115 msgid "\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:80 msgid "" " --user , -u \n" " Call as the specified user.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:83 msgid "" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:87 msgid "" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:90 msgid "" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:93 msgid "" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:99 msgid "" " --description , -D \n" " Provide a descriptive name for the command to\n" " be used in the default message, making it nicer.\n" " You can also provide the absolute path for a\n" " .desktop file. The Name key for will be used in\n" " this case.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:105 msgid "" " --message , -m \n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " Only use this if --description does not suffice.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:110 msgid "" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:116 msgid "" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:119 msgid "" " --su-mode, -w\n" " Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" " default.\n" msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:229 msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ../gksu/gksu.c:245 msgid "Options to use when changing user" msgstr "Optionen für den Benutzerwechsel" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksu.c:250 msgid "_login shell" msgstr "Als _Login-Shell starten" #: ../gksu/gksu.c:258 msgid "_preserve environment" msgstr "_Umgebungsvariablen erhalten" #: ../gksu/gksu.c:359 msgid "Run program" msgstr "Programm ausführen" #. command #: ../gksu/gksu.c:378 msgid "Run:" msgstr "Führe aus:" #. user name #: ../gksu/gksu.c:389 msgid "As user:" msgstr "Als Benutzer:" #. advanced button #: ../gksu/gksu.c:406 msgid "_Advanced" msgstr "_Erweitert" #: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663 msgid "Missing command to run." msgstr "Es wurde kein auszuführender Befehl angegeben." #: ../gksu/gksu.c:545 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "Option wird für --disable-grab nicht akzeptiert: %s \n" #: ../gksu/gksu.c:577 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "Option wird für --prompt nicht akzeptiert: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:603 msgid "" "Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "Möchten sie ihre Anzeige \"sperren\",\n" "wenn sie das Passwort eingeben?\n" "\n" "Dadurch werden alle laufenden Anwendungen angehalten\n" "um ein \"Abhören\" ihrer Passworteingabe durch eine\n" "möglicherweise böswillige Anwendung zu verhindern." #: ../gksu/gksu.c:627 msgid "" "Missing options or arguments\n" "\n" "You need to provide --description or --message." msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to request password.\n" "\n" "%s" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort von %s ein." #: ../gksu/gksu.c:693 #, c-format msgid "User %s does not exist." msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:713 msgid "Incorrect password... try again." msgstr "" #: ../gksu/gksu.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to run %s as user %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s konnte nicht als Anwender %s ausgeführt werden:\n" " %s" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "Root-Terminal" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 msgid "Open as administrator" msgstr "" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230 msgid "" "Unable to determine the program to run.\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GKsu version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [-u ] [-k] [-l] \n" #~ "\n" #~ " --always-ask-password, -a\n" #~ " Do not try to check if a password is really\n" #~ " needed for running the command, or if there\n" #~ " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n" #~ " --debug, -d\n" #~ " Print information on the screen that might be\n" #~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" #~ " and focus done by the program when asking for\n" #~ " password.\n" #~ " --icon , -i \n" #~ " Replace the default window icon with the argument.\n" #~ " --message , -m \n" #~ " Replace the standard message shown to ask for\n" #~ " password for the argument passed to the option.\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" #~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" #~ " programs that accept receiving the password on\n" #~ " stdin.\n" #~ " --prompt, -P\n" #~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n" #~ " and mouse grabbed before doing so.\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" #~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" #~ " --sudo-mode, -S\n" #~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" #~ " run as \"gksudo\".\n" #~ " --title , -t <title>\n" #~ " Replace the default title with the argument.\n" #~ " --user <user>, -u <user>\n" #~ " Call <command> as the specified user.\n" #~ "\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" #~ " nor $PATH, for example.\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n" #~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" #~ " to allow the target user to open windows on your\n" #~ " display!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GKsu Version %s\n" #~ "\n" #~ "Anwendung: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" #~ "\n" #~ " --debug, -d\n" #~ " Informationen auf dem Bildschirm ausgeben die für eine\n" #~ " Diagnose hilfreich sind und/oder helfen Probleme zu lösen.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Verhindere das sperren der Tastatur, der Maus,\n" #~ " und Fokus des Programmes bei der Passwort\n" #~ " abfrage.\n" #~ " --icon <icon>, -i <icon>\n" #~ " Ersetze das vorgegebene window icon mit dem Argument.\n" #~ " --message <message>, -m <message>\n" #~ " Ersetze die angezeigte standard Meldung der Passwort \n" #~ " Abfrage mit dem Argument der Option <message>.\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Das Passwort auf stdout ausgeben, so wie\n" #~ " ssh-askpass. Nützlich bei der Verwendung in\n" #~ " Skripten mit Programmen die das Passwort auf\n" #~ " stdin erwarten.\n" #~ " --prompt, -P\n" #~ " Den Benutzer vorab fragen ob Tastatur und\n" #~ " Maus für alle anderen Anwendungen gesperrt werden sollen.\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Entferne den host Teil der $DISPLAY Variablen, damit\n" #~ " GKSu bei einem SSH X11 Forwarding funktioniert.\n" #~ " --sudo-mode, -S\n" #~ " GKSu soll sudo anstatt su verwenden, als wäre es\n" #~ " \"gksudo\".\n" #~ " --title <title>, -t <title>\n" #~ " Ersetze den vorgegebenen Titel mit dem Argument\n" #~ " <title>\n" #~ " --user <user>, -u <user>\n" #~ " Starte <command> als der angegebene Benutzer.\n" #~ "\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Erhalte die aktuellen Umgebungs Variablen, so wird\n" #~ " z.B. weder $HOME noch $PATH neu gesetzt.\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Sei eine login shell.\n" #~ " Vorsicht, dies kann Probleme mit Xauthority magic\n" #~ " ergeben. Der Benutzer <user> kann mit xhost\n" #~ " so Fenster auf ihrer Anzeige öffnen!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Could not grab your mouse.\n" #~ "A malicious client may be eavesdropping\n" #~ "on your session." #~ msgstr "" #~ "Die Maus konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "Es besteht die Möglichkeit, dass ein böswilliger Client die Sitzung " #~ "belauscht. " #~ msgid "" #~ "Could not grab your keyboard.\n" #~ "A malicious client may be eavesdropping\n" #~ "on your session." #~ msgstr "" #~ "Die Tastatur konnte nicht gesperrt werden.\n" #~ "Es besteht die Möglichkeit, dass ein böswilliger Client die Sitzung " #~ "belauscht." #~ msgid "" #~ "<b>Please enter your password\n" #~ "to run %s as user %s</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, um\n" #~ "%s als Benutzer %s auszuführen.</b>" #~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n" #~ msgstr "Option wird für --sudo-mode nicht akzeptiert: %s\n" #~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" #~ msgstr "%s/bin/gksu konnte nicht ausgeführt werden: %s" #~ msgid "" #~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user" #~ msgstr "Anwendung als anderer Benutzer ausführen" #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n" #~ msgstr "FATAL: Datei %s ist nicht im Besitz von root.\n" #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n" #~ msgstr "FATAL: Datei %s ist nicht im Besitz der Gruppe root.\n" #~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n" #~ msgstr "FATAL: Datei %s hat falsche Rechte, es sollte 0644 sein.\n" #~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n" #~ msgstr "FATAL: Kann %s: %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "" #~ "<b>Please enter %s's password\n" #~ "to run %s.</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Bitte geben Sie das Passwort von %s ein,\n" #~ "um %s auszuführen.</b>"