# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sorin Batariuc , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 01:50+0300\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../libgksu/libgksu.c:119 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:139 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:495 #, fuzzy msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "\n" "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" "\n" "Try again." msgstr "" "Nu s-a putut prelua controlul mausului.\n" "Sesiunea v-ar putea fi interceptată de\n" "către un program neautorizat." #: ../libgksu/libgksu.c:507 #, fuzzy msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "\n" "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" "\n" "Try again." msgstr "" "Nu s-a putut prelua controlul tastaturii.\n" "Sesiunea v-ar putea fi interceptată de\n" "către un program neautorizat." #: ../libgksu/libgksu.c:855 #, c-format msgid "" "Enter your password to perform administrative tasks\n" "\n" "The application '%s' lets you modify essential parts of your system." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:862 #, c-format msgid "" "Enter your password to run the application '%s' as user %s" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:870 #, c-format msgid "" "Enter the administrative password\n" "\n" "The application '%s' lets you modify essential parts of your system." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:877 #, c-format msgid "Enter the password of %s to run the application '%s'" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:908 msgid "Password prompt canceled." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:978 #, c-format msgid "" "Granted permissions without asking for password\n" "\n" "The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " "need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " "setup.\n" "\n" "It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %" "s without the need for a password, or that the password is cached.\n" "\n" "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " "are aware of this." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:1002 msgid "Do _not display this message again" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:1022 msgid "" "Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:1299 msgid "Granting Rights" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:1854 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "" "gksu_run are nevoie de o comandă pentru a rula, şi n-a fost furnizată nici " "una." #: ../libgksu/libgksu.c:1865 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." msgstr "Comanda gksu-run-helper n-a fost găsită sau nu este executabilă." #: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." msgstr "Nu se poate copia fişierul de autorizare X al utilizatorului." #: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513 #, c-format msgid "Failed to fork new process: %s" msgstr "Eşuare în a bifurca noul proces: %s" #: ../libgksu/libgksu.c:2050 #, fuzzy msgid "Wrong password got from keyring." msgstr "Parolă greşită." #: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664 msgid "Wrong password." msgstr "Parolă greşită." #: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123 #, c-format msgid "" "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" "\n" "Received:\n" " %s\n" "While expecting:\n" " %s" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:2115 #, c-format msgid "" "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" "\n" "Received bad string while expecting:\n" " %s" msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:2191 #, c-format msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" msgstr "Nu se poate citi din conexiunea cu sub-procesul: %s" #: ../libgksu/libgksu.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "su terminated with %d status" msgstr "Sub-proces terminat cu starea %d" #: ../libgksu/libgksu.c:2353 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "" "gksu_sudo_run are nevoie de o comandă pentru a rula, şi n-a fost furnizată " "nici una." #: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503 #, c-format msgid "Error creating pipe: %s" msgstr "Eroare la crearea conexiunii: %s" #: ../libgksu/libgksu.c:2529 #, c-format msgid "Failed to exec new process: %s" msgstr "Eşuare la execuţia noului proces: %s" #: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556 #, c-format msgid "Error opening pipe: %s" msgstr "Eroare la deschiderea conexiunii: %s" #: ../libgksu/libgksu.c:2614 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Parola:" #: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681 msgid "" "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " "program. Contact the system administrator." msgstr "" #: ../libgksu/libgksu.c:2734 #, fuzzy, c-format msgid "sudo terminated with %d status" msgstr "Sub-proces terminat cu starea %d" #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "Parolă greşită." #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235 msgid "Save for this session" msgstr "" #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240 msgid "Save in the keyring" msgstr "" #. label #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334 msgid "Type the root password.\n" msgstr "" "Tastaţi parola pentru root.\n" #. entry label #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #. label capslock warning #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376 msgid "You have capslock on" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 msgid "Privilege granting" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2 msgid "Screen Grabbing" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3 msgid "_Authentication mode:" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4 msgid "_Grab mode:" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5 msgid "" "enable\n" "disable\n" "force enable\n" "prompt\n" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11 msgid "" "su\n" "sudo" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:1 msgid "Disable keyboard and mouse grab" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:2 msgid "Display information message when no password is needed" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:3 msgid "Force keyboard and mouse grab" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:4 msgid "" "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " "command line." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:5 msgid "Keyring to which passwords will be saved" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:6 msgid "Prompt for grabbing" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:7 msgid "Save password to gnome-keyring" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:8 msgid "Sudo mode" msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:9 msgid "" "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " "saves the password for the session, and \"default\", which saves the " "password with no timeout." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:10 msgid "" "This option determines whether a message dialog will be displayed informing " "the user that the program is being run without the need of a password being " "asked for some reason." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:11 msgid "" "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " "force-grab is disabled." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:12 msgid "" "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " "accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:13 msgid "" "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " "it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " "thus making it not possible to shield from malicious applications which may " "be running." msgstr "" #: ../gksu.schemas.in.h:14 msgid "" "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " "asked everytime" msgstr "" #: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149 #, c-format msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" msgstr "" #~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s" #~ msgstr "Eşuare în obţinerea cheii xauth: %s" #~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la copierea '%s' la '%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to run /bin/su: %s" #~ msgstr "Nu pot rula /bin/su: %s" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuă" #, fuzzy #~ msgid "Please enter %s's password" #~ msgstr "Vă rog introduceţi parola contului %s" #~ msgid "Missing command to run." #~ msgstr "Lipseşte comanda de executat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to run %s as user %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "Nu pot rula %s/bin/gksu: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to run %s as user %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "Eşuare în obţinerea cheii xauth: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to run %s: %s" #~ msgstr "Nu pot rula /bin/su: %s" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Opţiuni avansate" #~ msgid "Options to use when changing user" #~ msgstr "Opţiuni de folosit la schimbarea utilizatorului" #~ msgid "_login shell" #~ msgstr "_consolă de autentificare" #~ msgid "_preserve environment" #~ msgstr "_păstrează variabilele de mediu" #~ msgid "Run program" #~ msgstr "Rulează program" #~ msgid "Run:" #~ msgstr "Rulează:" #~ msgid "As user:" #~ msgstr "Ca utilizator:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Avansat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to " #~ "continue!\n" #~ msgstr "" #~ "libgksu: Eşuare în iniţializarea bibliotecilor Gtk+, GKSu nu poate " #~ "continua.\n" #~ msgid "Changing user..." #~ msgstr "Se schimbă utilizatorul..." #~ msgid "" #~ "I need %s's password to run:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E nevoie de parola contului %s pentru a rula:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Child terminated with %d status" #~ msgstr "Sub-proces terminat cu starea %d" #~ msgid "" #~ "GKsu version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [-u ] [-k] [-l] \n" #~ "\n" #~ " --user , -u \n" #~ " Calls as the specified user\n" #~ " --message , -m \n" #~ " Replaces the standard message shown to ask for\n" #~ " password for the argument passed to the option\n" #~ " --title , -t <title>\n" #~ " Replaces the default title with the argument\n" #~ " --icon <icon>, -i <icon>\n" #~ " Replaces the default window icon with the argument\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Asks gksu to print the password to stdout, just\n" #~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" #~ " programs that accept receiving the passowrd on\n" #~ " stdin.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" #~ " and focus done by the program when asking for\n" #~ " password\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" #~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" #~ "\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Makes this a login shell. Beware this may cause\n" #~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" #~ " to allow the target user to open windows on your\n" #~ " display!\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" #~ " nor $PATH, for example.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Versiune GKsu %s\n" #~ "\n" #~ "Utilizare: %s [-u <utilizator>] [-k] [-l] <comanda>\n" #~ "\n" #~ " --user <utilizator>, -u <utilizator>\n" #~ " Apelează <comanda> lansată de utilizatorul specificat\n" #~ " --message <mesaj>, -m <mesaj>\n" #~ " Înlocuieşte mesajul standard arătat pentru a cere\n" #~ " parola cu argumentele date opţiunii\n" #~ " --title <titlu>, -t <titlu>\n" #~ " Înlocuieşte titlul implicit cu argumentul\n" #~ " --icon <pictogramă>, -i <pictogramă>\n" #~ " Înlocuieşte pictograma implicită cu argumentul\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Cere gksu să afişeze parola către stdout, exact\n" #~ " ca ssh-askpass. Util de folosit în scripturi cu\n" #~ " programe ce acceptă primirea parolelor în\n" #~ " stdin.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Dezactivează \"blocarea\" tastaturii, mausului,\n" #~ " şi focalizării făcută de către program când se cere\n" #~ " parola\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Înlăturaţi partea de gazdă a variabilei $DISPLAY, astfel încât\n" #~ " GKSu va lucra cu SSH X11 Forwarding.\n" #~ "\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Face din asta o consolă de autorizare. Aveţi grijă că aceasta ar " #~ "putea cauza\n" #~ " probleme cu Xauthority magic. Rulaţi xhost\n" #~ " pentru a permite utilizatorului dorit să deschidă ferestre pe\n" #~ " afişaj!\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Păstrează setările curente pentru variabilele de mediu, nu seta nici " #~ "$HOME\n" #~ " nici $PATH, de exemplu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Using %s as username...\n" #~ msgstr "%s este folosit drept nume utilizator...\n" #~ msgid "No password was supplied and sudo needs it." #~ msgstr "Nici o parolă n-a fost furnizată şi sudo are nevoie de asta." #~ msgid "" #~ "The X authority file i am trying to create for the target user already " #~ "exists! This is highly suspicous!" #~ msgstr "" #~ "Fişierul de autorizare X pe cale de a fi creat pentru utilizatorul " #~ "specificat există deja! Asta este foarte suspect!"