# Translation into the walloon language. # Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH. # Pablo Saratxaga , 2001, 2004. # Jean Cayron , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lcn memory\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 17:37+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ksysinfopart.cpp:72 msgid "KSysinfo" msgstr "" #: sysinfo.cpp:68 msgid "%1 GB" msgstr "" #: sysinfo.cpp:71 msgid "%1 MB" msgstr "" #: sysinfo.cpp:73 msgid "%1 KB" msgstr "" #: sysinfo.cpp:129 #, fuzzy msgid "Looking for CPU information..." msgstr "Dji schape l' informåcion sol prodût..." #: sysinfo.cpp:138 sysinfo.cpp:140 #, fuzzy msgid "My Computer" msgstr "Dji rawaite li copiutrece" #: sysinfo.cpp:141 msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "" #: sysinfo.cpp:147 #, fuzzy msgid "Looking for disk information..." msgstr "Dji schape l' informåcion sol prodût..." #: sysinfo.cpp:148 #, fuzzy msgid "Disk Information" msgstr "&Informåcion" #: sysinfo.cpp:152 #, fuzzy msgid "OS Information" msgstr "&Informåcion" #: sysinfo.cpp:154 msgid "OS:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:156 #, fuzzy msgid "Current user:" msgstr "Situwåcion pol moumint: " #: sysinfo.cpp:158 msgid "System:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:159 msgid "KDE:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:165 #, fuzzy msgid "Display Info" msgstr "Mostrer les arokes: %1" #: sysinfo.cpp:167 #, fuzzy msgid "Vendor:" msgstr "No d' vindeu" #: sysinfo.cpp:168 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Mode" #: sysinfo.cpp:170 msgid "Driver:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:177 #, fuzzy msgid "Getting OS information...." msgstr "Dji schape l' informåcion sol prodût..." #: sysinfo.cpp:180 #, fuzzy msgid "Common Folders" msgstr "Comandes:" #: sysinfo.cpp:183 msgid "My Documents" msgstr "Mes documints" #: sysinfo.cpp:184 msgid "My Home Folder" msgstr "" #: sysinfo.cpp:185 msgid "Root Folder" msgstr "" #: sysinfo.cpp:186 #, fuzzy msgid "Network Folders" msgstr "Rantoele" #: sysinfo.cpp:190 #, fuzzy msgid "Looking up network status..." msgstr "Dj' aveurixhe des éndjins d' rantoele..." #: sysinfo.cpp:193 #, fuzzy msgid "Network Status" msgstr "Rantoele" #: sysinfo.cpp:201 #, fuzzy msgid "CPU Information" msgstr "&Informåcion" #: sysinfo.cpp:203 msgid "Processor (CPU):" msgstr "" #: sysinfo.cpp:204 msgid "Speed:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:205 msgid "%1 MHz" msgstr "" #: sysinfo.cpp:209 msgid "Cores:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:213 msgid "Temperature:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:220 #, fuzzy msgid "Looking for memory information..." msgstr "Dji schape l' informåcion sol prodût..." #: sysinfo.cpp:222 #, fuzzy msgid "Memory Information" msgstr "Informåcion sol sistinme" #: sysinfo.cpp:224 msgid "Total memory (RAM):" msgstr "" #: sysinfo.cpp:225 msgid "Free memory:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:226 msgid "Used Memory" msgstr "" #: sysinfo.cpp:227 #, fuzzy msgid "Total swap:" msgstr "Totå" #: sysinfo.cpp:228 msgid "Free swap:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:292 msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Device" msgstr "Éndjin" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Filesystem" msgstr "" #: sysinfo.cpp:335 #, fuzzy msgid "Total space" msgstr "Totå" #: sysinfo.cpp:335 #, fuzzy msgid "Available space" msgstr "Il est &possibe d' avou pol moumint:" #: sysinfo.cpp:341 msgid "Press the right mouse button for more options like Mount or Eject" msgstr "" #: sysinfo.cpp:577 msgid "%1 (3D Support)" msgstr "" #: sysinfo.cpp:581 msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "" #: sysinfo.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: sysinfo.cpp:595 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #: sysinfo.cpp:597 msgid "You are offline" msgstr "" #: sysinfo.cpp:599 msgid "Network is shutting down" msgstr "" #: sysinfo.cpp:601 msgid "Establishing connection to the network" msgstr "" #: sysinfo.cpp:603 msgid "You are online" msgstr "" #: sysinfo.cpp:605 msgid "Unknown network status" msgstr "" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nén cnoxhou"