# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ksysinfopart.cpp:72 msgid "KSysinfo" msgstr "KSysinfo" #: sysinfo.cpp:68 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: sysinfo.cpp:71 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: sysinfo.cpp:73 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: sysinfo.cpp:129 msgid "Looking for CPU information..." msgstr "搜尋 CPU資訊 ..." #: sysinfo.cpp:138 sysinfo.cpp:140 msgid "My Computer" msgstr "我的電腦" #: sysinfo.cpp:141 msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "資料夾,硬碟,可移除設備,系統資訊以及 ..." #: sysinfo.cpp:147 msgid "Looking for disk information..." msgstr "搜尋磁碟資訊 ..." #: sysinfo.cpp:148 msgid "Disk Information" msgstr "磁碟資訊" #: sysinfo.cpp:152 msgid "OS Information" msgstr "OS 資訊" #: sysinfo.cpp:154 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: sysinfo.cpp:156 msgid "Current user:" msgstr "目前使用者:" #: sysinfo.cpp:158 msgid "System:" msgstr "系統:" #: sysinfo.cpp:159 msgid "KDE:" msgstr "KDE:" #: sysinfo.cpp:165 msgid "Display Info" msgstr "顯示資訊" #: sysinfo.cpp:167 msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #: sysinfo.cpp:168 msgid "Model:" msgstr "型號:" #: sysinfo.cpp:170 msgid "Driver:" msgstr "驅動程式:" #: sysinfo.cpp:177 msgid "Getting OS information...." msgstr "擷取 OS 訊息 ..." #: sysinfo.cpp:180 msgid "Common Folders" msgstr "共用資料夾" #: sysinfo.cpp:183 msgid "My Documents" msgstr "我的文件" #: sysinfo.cpp:184 msgid "My Home Folder" msgstr "我的家資料夾" #: sysinfo.cpp:185 msgid "Root Folder" msgstr "根資料夾" #: sysinfo.cpp:186 msgid "Network Folders" msgstr "網路資料夾" #: sysinfo.cpp:190 msgid "Looking up network status..." msgstr "查詢網路狀態..." #: sysinfo.cpp:193 msgid "Network Status" msgstr "網路狀態" #: sysinfo.cpp:201 msgid "CPU Information" msgstr "CPU 資訊" #: sysinfo.cpp:203 msgid "Processor (CPU):" msgstr "處理器 (CPU):" #: sysinfo.cpp:204 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: sysinfo.cpp:205 msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" #: sysinfo.cpp:209 msgid "Cores:" msgstr "Cores:" #: sysinfo.cpp:213 msgid "Temperature:" msgstr "溫度:" #: sysinfo.cpp:220 msgid "Looking for memory information..." msgstr "搜尋記憶體資訊 ..." #: sysinfo.cpp:222 msgid "Memory Information" msgstr "記憶體資訊" #: sysinfo.cpp:224 msgid "Total memory (RAM):" msgstr "總記憶體 (RAM):" #: sysinfo.cpp:225 msgid "Free memory:" msgstr "可用記憶體:" #: sysinfo.cpp:226 msgid "Used Memory" msgstr "已使用記憶體" #: sysinfo.cpp:227 msgid "Total swap:" msgstr "總交換空間:" #: sysinfo.cpp:228 msgid "Free swap:" msgstr "可用交換空間:" #: sysinfo.cpp:292 msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 快取區)" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Device" msgstr "裝置" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Filesystem" msgstr "檔案系統" #: sysinfo.cpp:335 msgid "Total space" msgstr "總空間" #: sysinfo.cpp:335 msgid "Available space" msgstr "可用空間" #: sysinfo.cpp:341 msgid "Press the right mouse button for more options like Mount or Eject" msgstr "按滑鼠右鍵以取得更多選項,例如「裝載」或「退出」" #: sysinfo.cpp:577 msgid "%1 (3D Support)" msgstr "%1 (3D 支援)" #: sysinfo.cpp:581 msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "%1 (無 3D 支援)" #: sysinfo.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: sysinfo.cpp:595 msgid "Network is unreachable" msgstr "網路無法連接" #: sysinfo.cpp:597 msgid "You are offline" msgstr "您已離線" #: sysinfo.cpp:599 msgid "Network is shutting down" msgstr "網路關閉中" #: sysinfo.cpp:601 msgid "Establishing connection to the network" msgstr "建立與網路的連結" #: sysinfo.cpp:603 msgid "You are online" msgstr "您已上線" #: sysinfo.cpp:605 msgid "Unknown network status" msgstr "未知的網路狀態" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不明的"