# #-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-# # translation of libsusehwhelper.po to # translation of libsusehwhelper.po to Bulgarian # translation of libsusehwhelper.bg.po to Bulgarian # Bulgarian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Copyright (C) SUSE GmbH, 2000. # #-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-# # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.bg.po to Bulgarian # translation of suseplugger.po to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dimitar Boin , 2000. # Y Gonch , 2000. # Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Borislav Mitev , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:34+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Проверка за нов хардуер при зареждане на сесията." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI за обработка." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "SUSE откриване на хардуер" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Да" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Не" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "&Информиране за нов хардуер" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Желаете ли да настроите скенера?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Открит е нов хардуер" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Мрежов интерфейс" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Екран" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Чипкарта" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Звуково устройство" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "TV карта" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "ISDN контролер" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "Желаете ли да настроите устройството %1?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "Желаете ли да настроите това %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "Вашият монитор не предостави неговите X и Y размери. Това може да доведе до проблеми като нечетливи шрифтове. \n" "Желаете ли да настроите ръчно геометрията на Вашия монитор?" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "The corresponding YaST2 module for %1 does not seem to be installed. Installing it first..." #~ msgstr "Съответният YaST2 модул за %1 изглежда не е инсталиран!Първо го инсталирайте..." #~ msgid "An error occured while checking for the installed YaST2 module. Aborting." #~ msgstr "Възникнала е грешка при проверката за инсталиран YaST2 модул. Прекъсване." #~ msgid "Eject Hardware" #~ msgstr "Изваждане на хардуера" #~ msgid "New CD Medium Detected" #~ msgstr "Открит е нов CD носител" #~ msgid "Open with Konqueror?" #~ msgstr "Желаете ли да го отворите с konqueror?" #~ msgid "&Do Not Ask Again" #~ msgstr "&Без запитване отново" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Настройване" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Пренебрегване" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "New Floppy Detected" #~ msgstr "Открито е ново флопи" #~ msgid "Mixed CD" #~ msgstr "Разнородно CD" #~ msgid "CD with Music and Data Content Found" #~ msgstr "Открито е CD с аудио и данни" #~ msgid "Music CD" #~ msgstr "Аудио CD" #~ msgid "Music CD Found" #~ msgstr "Открито е аудио CD" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgid "New iPOD Detected" #~ msgstr "Открит е нов iPOD" #~ msgid "New Camera Card Detected" #~ msgstr "Открита е нова карта за апарат" #~ msgid "New Memory Stick Detected" #~ msgstr "Открита е нова карта памет" #~ msgid "New Compact Flash Card Detected" #~ msgstr "Открита е нова Compact Flash карта" #~ msgid "New SD/MMC Card Detected" #~ msgstr "Открита е нова SD/MMC карта" #~ msgid "New Smart Media Card Detected" #~ msgstr "Открита е нова Smart Media карта" #~ msgid "New USB Stick Detected" #~ msgstr "Открита е нова usb памет" #~ msgid "New Hard Disc Detected" #~ msgstr "Открит е нов твърд диск" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Дискета" #~ msgid "ZIP" #~ msgstr "ZIP" #~ msgid "New Zip Detected" #~ msgstr "Открит е нов Zip" #~ msgid "New Disk Detected" #~ msgstr "Открит е нов диск" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Уебкамера" #~ msgid "Still Camera" #~ msgstr "Стационарна камера" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Камера" #~ msgid "New Camera Detected" #~ msgstr "Открита е нова камера" #~ msgid "Start the media script?" #~ msgstr "Желаете ли да стартирате скрипта от носителя?" #~ msgid "SUSE Patch CD found" #~ msgstr "Открито е SUSE CD с кръпки" #~ msgid "Data CD Found" #~ msgstr "Открито е CD с данни" #~ msgid "Open with %1?" #~ msgstr "Желаете ли да го отворите с %1?" #~ msgid "Autostart" #~ msgstr "Автоматично стартиране" #~ msgid "Run YaST Patch CD Update" #~ msgstr "Стартиране на YaST подновяване от CD" #~ msgid "Start autorun.sh Files" #~ msgstr "Стартиране на autorun.sh файловете" #~ msgid "Start the Application Directly" #~ msgstr "Пряко изпълнение на приложението" #~ msgid "Start Applications at Login" #~ msgstr "Автоматично стартиране при влизане" #~ msgid "Start Automatically on Next Login" #~ msgstr "Автоматично стартиране при следващото влизане" #~ msgid "Inform Me about New Hardware" #~ msgstr "Информиране за нов хардуер"