# translation of suseplugger.po to Spanish # #-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-# # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.po to # Spanish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002, 2003 SUSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SUSE GmbH. # # Ibán josé García Castillo , 2000. # Javier Moreno , 2000. # Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez , 2000,2003,2004. # Ines Pozo , 2005. # Cesar Sanchez Alonso , 2007. # César Sánchez Alonso , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 07:50+0100\n" "Last-Translator: César Sánchez Alonso \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Buscar nuevo hardware al iniciar sesión." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI que procesar." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "Detección de hardware de SUSE" # include/ui/common_messages.ycp:27 # include/ui/common_messages.ycp:27 #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Sí" # include/ui/common_messages.ycp:31 # include/ui/common_messages.ycp:31 #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&No" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "&Mantenerme informado sobre el nuevo hardware" # #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "¿Desea configurar el escáner?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Nuevo hardware encontrado" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Interfaz de red" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Módem" # classnames.ycp:211 # classnames.ycp:211 # classnames.ycp:211 #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Tarjeta chip" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de sonido" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "Tarjeta de TV" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "Controladora RDSI" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" # #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "¿Desea configurar %1?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "¿Desea configurar %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "El monitor no ha informado acerca del tamaño de X e Y. Esto podría provocar problemas de visualización (por ejemplo, fuentes ilegibles).\n" " ¿Desea configurar la geometría del monitor manualmente?"