# translation of suseplugger.fi.po to Suomi # #-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-# # translation of libsusehwhelper.po to # This file is put in the public domain. # #-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-# # translation of suseplugger.po to # This file is put in the public domain. # # Jyri Palokangas , 2005, 2006. # Jyri Palokangas , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-29 12:16+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas \n" "Language-Team: Suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Tarkista uudet laitteet istunnon käynnistyksen yhteydessä." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI prosessille." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "SUSE laitteiston tunnistus" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "K&yllä" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Ei" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "&Ilmoita minulle aina uusista laitteista" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Määritä kuvanlukija?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Uusi laite löytyi" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Verkkosovitin" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Kuvanlukija" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Monitori" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Peliohjain" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Chipcard" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Äänilaite" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "TV kortti" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "ISDN ohjain" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "Määritä %1?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "Määritä %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "Monitorisi ei ilmoittanut X- ja Y-kokoja, tämä voi aiheuttaa ongelmia kuten lukukelvottomia kirjasimia.\n" "Haluatko määrittää monitorisi koot käsin?"