# Galician message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH. # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 10:13:13+CET\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libsusehwhelper.po (YaST2 (@memory@)) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "#-#-#-#-# suseplugger.po (YaST2 (@memory@)) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "Selección de Software" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Si" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Non" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Configurar Monitor" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Hardware/Son" #: susehwitem.cpp:161 #, fuzzy msgid "Network Interface" msgstr "Interface de rede" #: susehwitem.cpp:172 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Modo" #: susehwitem.cpp:185 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Tipo de teclado" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Módem" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "" #: susehwitem.cpp:254 #, fuzzy msgid "Joystick" msgstr "Soporte de Joystick." #: susehwitem.cpp:255 #, fuzzy msgid "Chipcard" msgstr "tarxeta" #: susehwitem.cpp:256 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo" #: susehwitem.cpp:257 #, fuzzy msgid "TV Card" msgstr "&Tarxeta" #: susehwitem.cpp:258 #, fuzzy msgid "ISDN Controller" msgstr "Controlador de Rede" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #: susehwitem.cpp:344 #, fuzzy msgid "Configure the %1?" msgstr "¿Desexa ver o rexistro?" #: susehwitem.cpp:346 #, fuzzy msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "¿Desexa ver o rexistro?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Eject Hardware" #~ msgstr "Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configurar" #, fuzzy #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Dinamarqués" #, fuzzy #~ msgid "Camera" #~ msgstr "nome" #, fuzzy #~ msgid "Start the Application Directly" #~ msgstr "¿Abortar realmente a instalación?" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "DeviceManager" #~ msgstr "Nome do dispositivo" #, fuzzy #~ msgid "Eject" #~ msgstr "&Extraer" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #, fuzzy #~ msgid "term" #~ msgstr "outro" # ??? #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "México/General" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "tipo de papel" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Controlador" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Vendedor" #, fuzzy #~ msgid "Unique ID" #~ msgstr "ID de Usuario" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Available" #~ msgstr "Módulos dispoñibles" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #, fuzzy #~ msgid "Storage Controller" #~ msgstr "Controlador de Rede" #~ msgid "Network Controller" #~ msgstr "Controlador de Rede" #, fuzzy #~ msgid "USB Controller" #~ msgstr "Controlador de Rede" #, fuzzy #~ msgid "Zip Drive" #~ msgstr "Controlador" #, fuzzy #~ msgid "System" #~ msgstr "Axuste do sistema" #~ msgid "Partition" #~ msgstr "Partición" #, fuzzy #~ msgid "Device Icons" #~ msgstr "Nome do dispositivo" #, fuzzy #~ msgid "unknown vendor" #~ msgstr "Erro descoñecido"