# #-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-# # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.po to # translation of suseplugger.po to # Italian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SUSE GmbH. # Franca Delcarlo , 1999, 2000, 2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2004, 2005. # # #-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-# # translation of libsusehwhelper.po to # translation of libsusehwhelper.po to # Italian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SUSE GmbH. # Franca Delcarlo , 1999, 2000, 2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SUSEgreeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:52+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Rileva nuovo hardware all'avvio della sessione." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI da elaborare." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "Rilevamento hardware SUSE" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Sì" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&No" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "&Notifica nuovo hardware rilevato" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Configurare lo scanner?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Nuovo hardware rilevato" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Interfaccia di rete" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Schermo" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Chipcard " # TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:61 #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo audio" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "Scheda TV" # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1179 #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "Controller ISDN" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "Configurare %1?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "Configurare %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "Le dimensioni X e Y sul monitor non sono visualizzate. Ciò potrebbe provocare problemi di visualizzazione ad esempio con i font non leggibili.\n" " Configurare la geometria del monitor manualmente?" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "The corresponding YaST2 module for %1 does not seem to be installed. Installing it first..." #~ msgstr "Il modulo YaST2 corrispondente di %1 non sembra essere installato. Installarlo..." #~ msgid "An error occured while checking for the installed YaST2 module. Aborting." #~ msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica del modulo YaST2 installato. L'operazione verrà interrotta."