# translation of suseplugger.pa.po to Panjabi # #-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-# # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # #-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-# # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Kanwaljeet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Brar , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 23:13+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# libsusehwhelper.po (libsusehwhelper) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# suseplugger.po (suseplugger) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ HAL UDI" #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSE-ਪਲੱਗਰ" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "SUSE ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜ" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "ਹਾਂ(&Y)" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "ਨਹੀਂ(&N)" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿੰਦੇ ਰਹੋ(&K)" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "ਕੀ ਸਕੈਨਰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "ਨਵਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲੱਭਿਆ" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "ਮਾਡਮ" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "ਚਿੱਪਬੋਰਡ" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "TV ਕਾਰਡ" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "ISDN ਕੰਟਰੋਲਰ" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "ਕੀ %1 ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "ਕੀ %1 \"%2\" ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਨੀਟਰ ਨੇ X- ਅਤੇ Y- ਅਕਾਰ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ\n" "ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ ਫੋਂਟ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨੂੰ ਖੁਦ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"