# translation of suseplugger.pt.po to pt # Portugese (Brasilian) message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2000, 2001 SUSE GmbH. # # Karl Eichwalder , 1999. # Ralf Lanz , 1999. # Antonio Cardoso Martins , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 22:49+0100\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Verificar a existência de novo hardware no início da sessão." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI a processar." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "SUSE Detecção de Hardware" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Não" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "&Manter-me informado sobre novo hardware" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Configurar digitalizador?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Novo Hardware Encontrado" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Interface de Rede" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Ecrã" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Chipcard" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Dispositivo de Som" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "Placa de TV" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "Controlador RDIS" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "Configurar o %1?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "configurar o %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "O seu monitor não reportou o seu tamanho X e Y, podendo causar problemas como fontes ilegíveis.\n" "Pretende configurar manualmente a geometria do seu monitor?"