# translation of suseplugger.po to Slovak # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Andrej Kacian , 2004. # Michal Zugec, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: suseplugger\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 14:06+0100\n" "Last-Translator: Pavol Rusnak \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: main.cpp:41 msgid "Check for new hardware on session startup." msgstr "Spustiť kontrolu nového hardvéru pri štarte sedenia." #: main.cpp:42 msgid "HAL UDI to process." msgstr "HAL UDI, ktorý sa má spracovať." #: main.cpp:51 msgid "SUSEPlugger" msgstr "SUSEPlugger" # workflow: "Software-Auswahl" # -ke- #. i18n: file susehwpopup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "SUSE Hardware Detection" msgstr "SuSE detekcia hardvéru" #. i18n: file susehwpopup.ui line 69 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "Án&o" #. i18n: file susehwpopup.ui line 80 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "&Nie" #. i18n: file susehwpopup.ui line 145 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Keep me informed about new hardware" msgstr "Informovať ma o novom hardvéri" #. i18n: file susehwpopup.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Configure scanner?" msgstr "Konfigurovať skener?" #. i18n: file susehwpopup.ui line 230 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "New Hardware Found" msgstr "Bol zistený nový hardvér" #: susehwitem.cpp:161 msgid "Network Interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: susehwitem.cpp:172 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: susehwitem.cpp:185 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: susehwitem.cpp:211 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: susehwitem.cpp:219 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: susehwitem.cpp:227 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: susehwitem.cpp:236 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: susehwitem.cpp:245 msgid "USB" msgstr "USB" #: susehwitem.cpp:252 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: susehwitem.cpp:253 msgid "Display" msgstr "Displej" #: susehwitem.cpp:254 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: susehwitem.cpp:255 msgid "Chipcard" msgstr "Čipová karta" #: susehwitem.cpp:256 msgid "Sound Device" msgstr "Zvukové zariadenie" #: susehwitem.cpp:257 msgid "TV Card" msgstr "Televízna karta" #: susehwitem.cpp:258 msgid "ISDN Controller" msgstr "Radič ISDN" #: susehwitem.cpp:260 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: susehwitem.cpp:344 msgid "Configure the %1?" msgstr "Konfigurovať %1 ?" #: susehwitem.cpp:346 msgid "Configure the %1 \"%2\"?" msgstr "Konfigurovať %1 \"%2\"?" #: susehwitemhandler.cpp:198 msgid "" "Your monitor did not report its X and Y Size. This might cause display problems like unreadable fonts.\n" "Configure your monitor geometry manually?" msgstr "" "Váš monitor neoznámil svoju horizontálnu a vertikálnu veľkosť, preto sa môžu vyskytnúť problémy napríklad s nečitateľnými písmami.\n" "Chcete geometriu svojho monitora nakonfigurovať ručne?"