# Spanish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # Ibán josé García Castillo , 2000. # Javier Moreno , 2000. # Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. # Pablo Iranzo Gómez , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 10:23+0100\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ksysinfopart.cpp:72 msgid "KSysinfo" msgstr "KSysinfo" # clients/inst_sunfb.ycp:204 #: sysinfo.cpp:68 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" # clients/inst_sunfb.ycp:204 #: sysinfo.cpp:71 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" # clients/inst_sunfb.ycp:204 #: sysinfo.cpp:73 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" # include/nis_server/slaves.ycp:106 # include/backup/ui.ycp:1253 # #: sysinfo.cpp:129 msgid "Looking for CPU information..." msgstr "Buscando información de CPU..." #: sysinfo.cpp:138 sysinfo.cpp:140 msgid "My Computer" msgstr "Mi equipo" #: sysinfo.cpp:141 msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." msgstr "Carpetas, discos duros, dispositivos extraíbles, información del sistema y más..." # include/nis_server/slaves.ycp:106 # include/backup/ui.ycp:1253 # #: sysinfo.cpp:147 msgid "Looking for disk information..." msgstr "Buscando información de disco..." #: sysinfo.cpp:148 msgid "Disk Information" msgstr "Información de disco" #: sysinfo.cpp:152 msgid "OS Information" msgstr "Información de sistema operativo" #: sysinfo.cpp:154 msgid "OS:" msgstr "SO:" #: sysinfo.cpp:156 msgid "Current user:" msgstr "Usuario actual:" #: sysinfo.cpp:158 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: sysinfo.cpp:159 msgid "KDE:" msgstr "KDE:" # include/mail/ui.ycp:658 # include/mail/ui.ycp:684 # include/mail/ui.ycp:756 # include/mail/ui.ycp:930 #: sysinfo.cpp:165 msgid "Display Info" msgstr "Información de pantalla" #: sysinfo.cpp:167 msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #: sysinfo.cpp:168 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: sysinfo.cpp:170 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: sysinfo.cpp:177 msgid "Getting OS information...." msgstr "Obteniendo información de sistema operativo..." #: sysinfo.cpp:180 msgid "Common Folders" msgstr "Carpetas comunes" #: sysinfo.cpp:183 msgid "My Documents" msgstr "Mis documentos" #: sysinfo.cpp:184 msgid "My Home Folder" msgstr "Mi carpeta personal" #: sysinfo.cpp:185 msgid "Root Folder" msgstr "Carpeta raíz" # # include/network/lan/address.ycp:102 #: sysinfo.cpp:186 msgid "Network Folders" msgstr "Carpetas de red" #: sysinfo.cpp:190 msgid "Looking up network status..." msgstr "Buscando estado de la red..." #: sysinfo.cpp:193 msgid "Network Status" msgstr "Estado de la red" #: sysinfo.cpp:201 msgid "CPU Information" msgstr "Información de CPU" # classnames.ycp:115 clients/hwinfo.ycp:124 # classnames.ycp:115 clients/hwinfo.ycp:124 # classnames.ycp:115 clients/hwinfo.ycp:124 #: sysinfo.cpp:203 msgid "Processor (CPU):" msgstr "Procesador (CPU):" # include/newmodule/ui.ycp:991 # # include/backup/ui.ycp:601 # #: sysinfo.cpp:204 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" # clients/inst_sunfb.ycp:204 #: sysinfo.cpp:205 msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" #: sysinfo.cpp:209 msgid "Cores:" msgstr "" #: sysinfo.cpp:213 #, fuzzy msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura del color" # include/nis_server/slaves.ycp:106 # include/backup/ui.ycp:1253 # #: sysinfo.cpp:220 msgid "Looking for memory information..." msgstr "Buscando información de memoria..." # clients/online_update.ycp:242 #: sysinfo.cpp:222 msgid "Memory Information" msgstr "Información de memoria" #: sysinfo.cpp:224 msgid "Total memory (RAM):" msgstr "Memoria total (RAM):" # classnames.ycp:67 # classnames.ycp:67 # classnames.ycp:67 #: sysinfo.cpp:225 msgid "Free memory:" msgstr "Memoria disponible:" # classnames.ycp:67 # classnames.ycp:67 # classnames.ycp:67 #: sysinfo.cpp:226 msgid "Used Memory" msgstr "Memoria utilizada" # modules/SlideShow.ycp:1057 #: sysinfo.cpp:227 msgid "Total swap:" msgstr "Intercambio total:" #: sysinfo.cpp:228 msgid "Free swap:" msgstr "Intercambio disponible:" #: sysinfo.cpp:292 msgid "%1 (+ %2 Caches)" msgstr "%1 (+ %2 cachés)" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: sysinfo.cpp:334 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" # modules/SlideShow.ycp:1057 # include/backup/ui.ycp:902 include/backup/ui.ycp:984 # include/backup/ui.ycp:1632 include/backup/ui.ycp:1637 # #: sysinfo.cpp:335 msgid "Total space" msgstr "Espacio total" # include/ui/wizard_hw.ycp:48 # # modules/Wizard_hw.ycp:50 #: sysinfo.cpp:335 msgid "Available space" msgstr "Espacio disponible" #: sysinfo.cpp:341 msgid "Press the right mouse button for more options like Mount or Eject" msgstr "Pulse el botón derecho del ratón para acceder a más opciones, como Montar o Expulsar" #: sysinfo.cpp:577 msgid "%1 (3D Support)" msgstr "%1 (compatibilidad 3D)" #: sysinfo.cpp:581 msgid "%1 (No 3D Support)" msgstr "%1 (sin compatibilidad 3D)" #: sysinfo.cpp:587 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: sysinfo.cpp:595 msgid "Network is unreachable" msgstr "La red está fuera del alcance" #: sysinfo.cpp:597 msgid "You are offline" msgstr "Está desconectado" #: sysinfo.cpp:599 msgid "Network is shutting down" msgstr "La red se está desconectando" #: sysinfo.cpp:601 msgid "Establishing connection to the network" msgstr "Estableciendo la conexión con la red" #: sysinfo.cpp:603 msgid "You are online" msgstr "Está conectado" # include/network/summary.ycp:108 #: sysinfo.cpp:605 msgid "Unknown network status" msgstr "Estado de red desconocido" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconocido"